Kaiwa : Conversation : Percakapan

Sekigawa : Ohayou gozaimasu (Selamat pagi!)

Hajimemashite! Watashi wa Sekigawa desu. Douzo yoroshiku onegaishimasu. (Perkenalkan!! Saya Sekigawa, Senang berkenalan dengan Anda)

Sakura : Ohayou. Watashi wa Sakura desu. Douzo yoroshiku

Sekigawa : Anata wa Indonesianjin desu ka? (Kamu orang Indonesia yaw?)

Sakura : Iie. Sou dewa arimasen. Watashi wa Nihonjin desu. (Bukan. Aku mah orang Jepang atuh Kang)

Sekigawa : Sou ka. (Owh gitu yaw) Gakusei desu ka. (Pelajar?)

Sakura : Hai. Watashi wa gakusei desu. (Yupz. Aku Pelajar)

Waduh kacau nich Translate-nya he he he..

*****

日本語勉強(にほんごべんきょう)しましょう
(mari Belajar Bahasa Jepan)

月曜日13日2月2010年

1.      あきます    :Terbuka
2.      あけます    :Membuka
3.      あげます    :Memberikan/Mengangkat
4.      あそびます   :Bermain
5.      あびます    :Mandi
6.      あらいます   :Mencuci
7.      あります    :Ada(Benda)
8.      あるきます   :Berjalan
9.      いいます    :Berkata
10.     いきます    :Pergi

Contoh Kalimat di atas
まど が あいて います
Mado ga aite imasu (Jendela dalam keadaan terbuka)
まど が あいて いません
Mado ga aite imasen(Jendela dalam keadaan tidak terbuka”Tertutup”)
まど が あいて いますか?
Mado ga aite imasuka(Apakah Jendela dalam keadaan terbuka?)

あつい から、まど を あけて ください
Atsui kara, mado wo agete kudasai(karena panas tolong buka jendelanya)
さむい から、 まど を あげるな ください
Samui kara, mado wo ageruna kudasai(karena dingin, tolong jangan buka jendelanya)
あつい から まど を あげて いい ですか?
Atsui kara, mado wo agete ii desuka(karena panas, bolehkah jendelanya dibuka?)

しつもん が ある とき、 て を あげて ください
Shitsumon ga aru toki, te wo agete kudasai(bila ada pertanyaan, tolong tanganya diangkat)
しつもん が ありません とき、 て を あげるな ください
Shitsumon ga  arimasen toki, te wo ageruna kudasai,(bila tidak ada pertanyaan mohon jangan angkat tangan)
しつもん が ある とき、 て を あげて いい ですか?
Shitsumon ga aru toki, te wo agete ii desuka(bila ada pertanyaan, bolehkah mengangkat tangan?)

こえん で こども が あそんで います
Koen de kodomo ga asonde imasu (di taman, anak-anak sedang bermain)
こえん で こども が あそんで いますえん
Koen de kodomo ga asonde imasen(di taman,anak-anak sedang tidak bermain)
こえん で こども が あそんで いますか?
Koen de kodomo ga asonde imasuka(apaka di taman, anak-anak sedang bermain)

わたし は 1にち に2かい サワ- を あびます
Watashi ha ichi niche ni kai sawa wo abimasu(dalam satu hari saya mandi 2 kali)
わたし は 1にち に2かい  サワ- を あびません
Watashi ha ichinichi ni ni kai sawa wo abimasen(dalam sehari saya tidak mandi 2 kali)
わたし は 1にち に2かい  サワ- を あびますか
Watashi ha ichinichi ni ni kai sawa wo abimasuka(apakah dalam sehari saya mandi 2 kali)

て を あらって から、 ごはん を たべます
Te wo aratte kara, gohan wo tabemasu(karena mencuci tangan ,makan lalu makan)
て を あらう まえ に、 ごはん を たべません
Te wo arau mae ni, gohan wo tabemasen(karena sebelum mencuci tangan, tidak makan)
て を あらって から、 ごはん を たべますか
Te wo aratte kara, gohan wo tabemasuka(karena  mencuci tangan,boleh makankah)

うち の なか に くつ が あります
Uchi no naka ni kutsu ga arimasu(di dalam rumah ada sepatu)
うち の なか に くつ が ありません
Uchi no naka ni kutsu ga arimasen(didalam rumah tidak ada sepatu)
うち の なか に くつ が ありますか
Uchi no naka ni kutsu ga arimasuka(didalam rumah apakah ada sepatu?)

わたし は こえん へ あるき に いきます
Watashi ha koen e aruki ni ikimasu(Saya pergi ke koen dengan bejalan kaki)
わたし は こえん へ あるき に いきません
Watashi ha koen e aruki ni ikimasen(saya pergi ke koen tidak dengan berjalan kaki)
わたし は こえん へ あるき に いきますか?
(apakah saya pergi ke koen dengan berjalan kaki?)

しつもん ある とき、おおき こえ で いて ください
Shitsumon aru toki,ooki koe de ite kudasai (Bila ada pertanyaan, berkatalah dengan suara lantang)
しつもん ある とき、おおき こえ で うわるな ください
Shitsumon aru toki, ooki koe de uwaruna kudasai(bila ada pertanyaan, mohon jangan berkata dengan suara lantang)
しつもん ある とき、おおき こえ で いて いい ですか?
Shitsumon aru toki,ooki koe de ite ii desuka(bila ada pertanyaan, bolehkah berkata dengan suara lantang)

きのう、としょうかん で ほん を かえしに いきました
Kinou,tosyoukan de hon wo kaeshini ikimashita(kemarin ,pinjem buku di perpustakaan)
きのう、としょうかん で ほん を かえしに いきません でした
Kinou,tosyoukan de hon wo kaeshini ikimasen deshita( kemarin ,tidak pinjem buku di perpustakaan)
きのう、としょうかん で ほん を かえしに いきます ですたか
Kinou,tosyoukan de hon wo kaeshini ikimasu desutaka(kemarin, apakah telah meminjam buku di perpustakaan)

10 thoughts on “Kaiwa : Conversation : Percakapan

  1. salam kenal!

    ahahaha..kreatif ya…salut2…
    sedikit berkomentar nih masalah terjemahan dari kalimat jepang-indonesia,
    contoh kalimat dalam bahasa jepang-nya kan kalimat formal ya, jadi lebih pas kalo diterjemahin ke bahasa indo-nya ke kalimat formal juga;

    Sekigawa : Anata wa Indonesianjin desu ka? (Apakah anda orang indonesia?)
    Sakura : Iie. Sou dewa arimasen. Watashi wa Nihonjin desu. (Bukan, saya orang Jepang)

    kalo mau pake bahasa2 yang gaul gitu, mending pake ungkapan yang lebih santai..

    Sekigawa : Kimi, indoneshiajin? (kamu orang indonesia?)
    Sakura : uun, sou janai. Nihonjin da yo / Indoneshiajin janai. Nihonjin da yo. (Bukan, gw orang jepang lho)

  2. Moshi-moshi Tamitha san..🙂
    Joko to moushimasu..Yoroshiku Onegaishimasu…

    Iya nich, itu juga aku lagi iseng ajah, jadi ngartiinnya pun ya asal-asalan😀
    Siip siip…Aku punya buku kecil yang berisikan Bahasa Jepang gaul terbitan Gakushudo Jakarta…
    Kapan2 tak upload dech dan nice to meet you yang bahasa Jepangnya sudah jago sepertinya😉

  3. kochira koso yoroshiku…
    iie, nihongo wa mada2
    isshoni benkyo shiyo!
    okeee…ditunggu posting selanjutnya
    keep on the good work!

  4. 私はドゥイ スタントです。 どうぞよろしく。おねんがいします。ところで 先生、いしょうに勉強しましょう、私は日本語 初めてなる。少しい分かった。ditunggu postinganya ^^, ada alamat fb kah senssei,.

  5. 日本語勉強(にほんごべんきょう)しましょう
    (mari Belajar Bahasa Jepan)

    月曜日13日2月2010年

    1. あきます :Terbuka
    2. あけます :Membuka
    3. あげます :Memberikan/Mengangkat
    4. あそびます :Bermain
    5. あびます :Mandi
    6. あらいます :Mencuci
    7. あります :Ada(Benda)
    8. あるきます :Berjalan
    9. いいます :Berkata
    10. いきます :Pergi

    Contoh Kalimat di atas
    まど が あいて います
    Mado ga aite imasu (Jendela dalam keadaan terbuka)
    まど が あいて いません
    Mado ga aite imasen(Jendela dalam keadaan tidak terbuka”Tertutup”)
    まど が あいて いますか?
    Mado ga aite imasuka(Apakah Jendela dalam keadaan terbuka?)

    あつい から、まど を あけて ください
    Atsui kara, mado wo agete kudasai(karena panas tolong buka jendelanya)
    さむい から、 まど を あげるな ください
    Samui kara, mado wo ageruna kudasai(karena dingin, tolong jangan buka jendelanya)
    あつい から まど を あげて いい ですか?
    Atsui kara, mado wo agete ii desuka(karena panas, bolehkah jendelanya dibuka?)

    しつもん が ある とき、 て を あげて ください
    Shitsumon ga aru toki, te wo agete kudasai(bila ada pertanyaan, tolong tanganya diangkat)
    しつもん が ありません とき、 て を あげるな ください
    Shitsumon ga arimasen toki, te wo ageruna kudasai,(bila tidak ada pertanyaan mohon jangan angkat tangan)
    しつもん が ある とき、 て を あげて いい ですか?
    Shitsumon ga aru toki, te wo agete ii desuka(bila ada pertanyaan, bolehkah mengangkat tangan?)

    こえん で こども が あそんで います
    Koen de kodomo ga asonde imasu (di taman, anak-anak sedang bermain)
    こえん で こども が あそんで いますえん
    Koen de kodomo ga asonde imasen(di taman,anak-anak sedang tidak bermain)
    こえん で こども が あそんで いますか?
    Koen de kodomo ga asonde imasuka(apaka di taman, anak-anak sedang bermain)

    わたし は 1にち に2かい サワ- を あびます
    Watashi ha ichi niche ni kai sawa wo abimasu(dalam satu hari saya mandi 2 kali)
    わたし は 1にち に2かい  サワ- を あびません
    Watashi ha ichinichi ni ni kai sawa wo abimasen(dalam sehari saya tidak mandi 2 kali)
    わたし は 1にち に2かい  サワ- を あびますか
    Watashi ha ichinichi ni ni kai sawa wo abimasuka(apakah dalam sehari saya mandi 2 kali)

    て を あらって から、 ごはん を たべます
    Te wo aratte kara, gohan wo tabemasu(karena mencuci tangan ,makan lalu makan)
    て を あらう まえ に、 ごはん を たべません
    Te wo arau mae ni, gohan wo tabemasen(karena sebelum mencuci tangan, tidak makan)
    て を あらって から、 ごはん を たべますか
    Te wo aratte kara, gohan wo tabemasuka(karena mencuci tangan,boleh makankah)

    うち の なか に くつ が あります
    Uchi no naka ni kutsu ga arimasu(di dalam rumah ada sepatu)
    うち の なか に くつ が ありません
    Uchi no naka ni kutsu ga arimasen(didalam rumah tidak ada sepatu)
    うち の なか に くつ が ありますか
    Uchi no naka ni kutsu ga arimasuka(didalam rumah apakah ada sepatu?)

    わたし は こえん へ あるき に いきます
    Watashi ha koen e aruki ni ikimasu(Saya pergi ke koen dengan bejalan kaki)
    わたし は こえん へ あるき に いきません
    Watashi ha koen e aruki ni ikimasen(saya pergi ke koen tidak dengan berjalan kaki)
    わたし は こえん へ あるき に いきますか?
    (apakah saya pergi ke koen dengan berjalan kaki?)

    しつもん ある とき、おおき こえ で いて ください
    Shitsumon aru toki,ooki koe de ite kudasai (Bila ada pertanyaan, berkatalah dengan suara lantang)
    しつもん ある とき、おおき こえ で うわるな ください
    Shitsumon aru toki, ooki koe de uwaruna kudasai(bila ada pertanyaan, mohon jangan berkata dengan suara lantang)
    しつもん ある とき、おおき こえ で いて いい ですか?
    Shitsumon aru toki,ooki koe de ite ii desuka(bila ada pertanyaan, bolehkah berkata dengan suara lantang)

    きのう、としょうかん で ほん を かえしに いきました
    Kinou,tosyoukan de hon wo kaeshini ikimashita(kemarin ,pinjem buku di perpustakaan)
    きのう、としょうかん で ほん を かえしに いきません でした
    Kinou,tosyoukan de hon wo kaeshini ikimasen deshita( kemarin ,tidak pinjem buku di perpustakaan)
    きのう、としょうかん で ほん を かえしに いきます ですたか
    Kinou,tosyoukan de hon wo kaeshini ikimasu desutaka(kemarin, apakah telah meminjam buku di perpustakaan)

    maaf ya sensei saya share

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s