Mengenal Angka, Nama Hari, Bulan dan Tanggal

Angka dalam bahasa Jepang :

0 Zero

1 Ichi

2 Ni

3 San

4 Shi/Yon

5 Go

6 Roku

7 Sichi/Nana

8 Hachi

9 Ku/Kyuu

10 Juu

11 Juuichi

15 Juugo

20 Nijuu

25 Nijuu Go

38 Sanjuu Hachi

63 Rokujuu San


Bilangan bertingkat :

Pertama Daichi

Kedua Daini

Ketiga Daisan

Keempat Daiyon

Kelima Daigo

Kesebelas Daijuuichi

Kelimabelas Daijuugo

Keduapuluh Dainijuu


Sakura : Kyo wa nanyobi desu ka..? Sekarang hari apa..?

Sekigawa : Kyo wa Mokuyobi desu. Sekarang hari Kamis.

Senin : Getsuyobi

Selasa : Kayobi

Rabu : Suiyobi

Kamis : Mokuyobi

Jum’at : Kinyobi

Sabtu : Doyobi

Minggu : Nichiyobi


Sakura : Ima wa nangatsu desu ka..? Sekarang bulan apa..?

Sekigawa : Juugatsu desu. Bulan Oktober

Januari : Ichigatsu

Februari : Nigatsu

Maret : Sangatsu

April : Shigatsu

Mei : Gogatsu

Juni : Rokugatsu

Juli : Shichigatsu

Agustus : Hachigatsu

September : Kugatsu

Oktober : Juugatsu

November : Juuichigatsu

Desember : Juunigatsu


Sakura : Kyo wa nannichi desu ka..? Sekarang tanggal berapa..?

Sekigawa : Kyo wa Juugatsu sanjuunichi desu. Sekarang tanggal 30 Oktober

Tanggal 1 : Tsuitachi

Tanggal 2 : Futsuka

Tanggal 3 : Mikka

Tanggal 4 : Yokka

Tanggal 5 : Itsuka

Tanggal 6 : Muika

Tanggal 7 : Nanoka

Tanggal 8 : Yooka

Tanggal 9 : Kokonoka

Tanggal 10 : Tooka

Tanggal 11 : Juuichinichi

Tanggal 12 : Juuninichi

Tanggal 13 : Juusannichi

Tanggal 14 : Juuyokka

Tanggal 15 : Juugonichi

Tanggal 16 : Juurokunichi

Tanggal 24 : Nijuuyokka

Tanggal 25 : Nijuugoichi

Tanggal 26 : Nijuurokunichi

Tanggal 27 : Nijuusichinichi

Tanggal 28 : Nijuuhachinichi

Tanggal 29 : Nijuukyuunichi

Tanggal 30 : Sanjuunichi

Tanggal 31 : Sanjuuchinichi


Kaiwa :

Sekigawa : Otaku wa eki kara toi desu ka..?

Apakah rumah Anda jauh dari stasiun..?

Sakura : Iie, ni kirometoru gurai arimasu

Tidak, kira-kira dua kilometer

Sekigawa : Koko e kuru no ni nani o tsukaimasu ka..?

Anda datang ke sini naik apa..?

Sakura : Basu de kimasu

Naik bus

Sekigawa : Basu de dono gurai kakarimasuka..?

Berapa lama datang ke sini dengan naik bus..?

Sakura : Hanjikan gurai kakarimasu

Kira-kira setengah jam


Atarashii Kotoba : Kosa kata baru

Shigoto : Pekerjaan

Shojutsuka : Pengarang Isha : Dokter

Gakusei : Pelajar Kaishain : Karyawan

Honyakusha : Penerjamah Shonin : Pedagang

Nomin : Petani

Kazoku : Keluarga

Chichi : Ayah

Haha : Ibu

Otouto : Adik laki-laki

Imouto : Adik perempuan

Ani : Kakak laki-laki

Ane : Kakak perempuan

Kaiwa : Conversation : Percakapan

Sekigawa : Ohayou gozaimasu (Selamat pagi!)

Hajimemashite! Watashi wa Sekigawa desu. Douzo yoroshiku onegaishimasu. (Perkenalkan!! Saya Sekigawa, Senang berkenalan dengan Anda)

Sakura : Ohayou. Watashi wa Sakura desu. Douzo yoroshiku

Sekigawa : Anata wa Indonesianjin desu ka? (Kamu orang Indonesia yaw?)

Sakura : Iie. Sou dewa arimasen. Watashi wa Nihonjin desu. (Bukan. Aku mah orang Jepang atuh Kang)

Sekigawa : Sou ka. (Owh gitu yaw) Gakusei desu ka. (Pelajar?)

Sakura : Hai. Watashi wa gakusei desu. (Yupz. Aku Pelajar)

Waduh kacau nich Translate-nya he he he..

*****

日本語勉強(にほんごべんきょう)しましょう
(mari Belajar Bahasa Jepan)

月曜日13日2月2010年

1.      あきます    :Terbuka
2.      あけます    :Membuka
3.      あげます    :Memberikan/Mengangkat
4.      あそびます   :Bermain
5.      あびます    :Mandi
6.      あらいます   :Mencuci
7.      あります    :Ada(Benda)
8.      あるきます   :Berjalan
9.      いいます    :Berkata
10.     いきます    :Pergi

Contoh Kalimat di atas
まど が あいて います
Mado ga aite imasu (Jendela dalam keadaan terbuka)
まど が あいて いません
Mado ga aite imasen(Jendela dalam keadaan tidak terbuka”Tertutup”)
まど が あいて いますか?
Mado ga aite imasuka(Apakah Jendela dalam keadaan terbuka?)

あつい から、まど を あけて ください
Atsui kara, mado wo agete kudasai(karena panas tolong buka jendelanya)
さむい から、 まど を あげるな ください
Samui kara, mado wo ageruna kudasai(karena dingin, tolong jangan buka jendelanya)
あつい から まど を あげて いい ですか?
Atsui kara, mado wo agete ii desuka(karena panas, bolehkah jendelanya dibuka?)

しつもん が ある とき、 て を あげて ください
Shitsumon ga aru toki, te wo agete kudasai(bila ada pertanyaan, tolong tanganya diangkat)
しつもん が ありません とき、 て を あげるな ください
Shitsumon ga  arimasen toki, te wo ageruna kudasai,(bila tidak ada pertanyaan mohon jangan angkat tangan)
しつもん が ある とき、 て を あげて いい ですか?
Shitsumon ga aru toki, te wo agete ii desuka(bila ada pertanyaan, bolehkah mengangkat tangan?)

こえん で こども が あそんで います
Koen de kodomo ga asonde imasu (di taman, anak-anak sedang bermain)
こえん で こども が あそんで いますえん
Koen de kodomo ga asonde imasen(di taman,anak-anak sedang tidak bermain)
こえん で こども が あそんで いますか?
Koen de kodomo ga asonde imasuka(apaka di taman, anak-anak sedang bermain)

わたし は 1にち に2かい サワ- を あびます
Watashi ha ichi niche ni kai sawa wo abimasu(dalam satu hari saya mandi 2 kali)
わたし は 1にち に2かい  サワ- を あびません
Watashi ha ichinichi ni ni kai sawa wo abimasen(dalam sehari saya tidak mandi 2 kali)
わたし は 1にち に2かい  サワ- を あびますか
Watashi ha ichinichi ni ni kai sawa wo abimasuka(apakah dalam sehari saya mandi 2 kali)

て を あらって から、 ごはん を たべます
Te wo aratte kara, gohan wo tabemasu(karena mencuci tangan ,makan lalu makan)
て を あらう まえ に、 ごはん を たべません
Te wo arau mae ni, gohan wo tabemasen(karena sebelum mencuci tangan, tidak makan)
て を あらって から、 ごはん を たべますか
Te wo aratte kara, gohan wo tabemasuka(karena  mencuci tangan,boleh makankah)

うち の なか に くつ が あります
Uchi no naka ni kutsu ga arimasu(di dalam rumah ada sepatu)
うち の なか に くつ が ありません
Uchi no naka ni kutsu ga arimasen(didalam rumah tidak ada sepatu)
うち の なか に くつ が ありますか
Uchi no naka ni kutsu ga arimasuka(didalam rumah apakah ada sepatu?)

わたし は こえん へ あるき に いきます
Watashi ha koen e aruki ni ikimasu(Saya pergi ke koen dengan bejalan kaki)
わたし は こえん へ あるき に いきません
Watashi ha koen e aruki ni ikimasen(saya pergi ke koen tidak dengan berjalan kaki)
わたし は こえん へ あるき に いきますか?
(apakah saya pergi ke koen dengan berjalan kaki?)

しつもん ある とき、おおき こえ で いて ください
Shitsumon aru toki,ooki koe de ite kudasai (Bila ada pertanyaan, berkatalah dengan suara lantang)
しつもん ある とき、おおき こえ で うわるな ください
Shitsumon aru toki, ooki koe de uwaruna kudasai(bila ada pertanyaan, mohon jangan berkata dengan suara lantang)
しつもん ある とき、おおき こえ で いて いい ですか?
Shitsumon aru toki,ooki koe de ite ii desuka(bila ada pertanyaan, bolehkah berkata dengan suara lantang)

きのう、としょうかん で ほん を かえしに いきました
Kinou,tosyoukan de hon wo kaeshini ikimashita(kemarin ,pinjem buku di perpustakaan)
きのう、としょうかん で ほん を かえしに いきません でした
Kinou,tosyoukan de hon wo kaeshini ikimasen deshita( kemarin ,tidak pinjem buku di perpustakaan)
きのう、としょうかん で ほん を かえしに いきます ですたか
Kinou,tosyoukan de hon wo kaeshini ikimasu desutaka(kemarin, apakah telah meminjam buku di perpustakaan)

JAPANLUNATIC

JAPANLUNATIC…?

Apaan sich..? Berikut ini ada penjelasannya..

Japanlunatic adalah sebuah room chat khusus untuk belajar bahasa Jepang di room chat aplikasi MIG33. Awalnya dibuat untuk mengatasi over-loaded-nya room adeluna_ yang terbentuk sekitar awal Mei 2008.

Room Japanlunatic sendiri diresmikan bersama-sama tepatnya pada tanngal 13 Juni 2008.
Yang buat room n official Friendster is adeluna_, yang ngusulin nama is keyra_cantikz, yang bikin nick are kaguya_belz n kyara_shirikawa, yang buat logo is degast.(Sumber http://profiles.friendster.com/71933424)

Seiring dengan perkembangannya yang makin saja pesat, maka komunitas Japanlunatic ini sudah beberapa kali mengadakan KOPDAR(ketemuan) di berbagai daerah seperti di Semarang dan di Bandung. Japanlunatic juga telah membuat website untuk komunitasnya yang bisa diakses melalui japanlunatic.jw.lt

Komunitas ini sangatlah berguna bagi kalian yang ingin mempelajari bahasa Jepang mulai dari awal dan juga sebagai ajang untuk mencari teman di seantero Indonesia ini.

Selamat ber-chatting, selamat belajar dan semoga cepat bisa..

Ganbatte ne..

The Japan Foundation Jakarta

The Japan Foundation didirikan pada tahun 1972 sebagai sebuah badan hukum yang bertujuan untuk mempromosikan kegiatan pertukaran kebudayaan antara Jepang dengan negara-negara lain di dunia. Dasar pendirian untuk the Japan Foundation adalah Ketetapan Khusus dari Diet (Parlemen Jepang).
Sejak tanggal 1 Oktober 2003, status the Japan Foundation berubah menjadi lembaga administratif independen. Diharapkan dengan perubahan status ini, the Japan Foundation akan dapat lebih mudah berkonsentrasi untuk tujuan pertukaran kebudayaan antara Jepang dengan negara-negara alain.
Sebagai konsekuensi dari perubahan status tersebut, struktur organisasi yang baru disusun. Kali ini, kegiatan the Japan Foundation akan dipusatkan pada empat area kegiatan (yang sekaligus juga menjadi empat tujuan utama Japan Foundation), yaitu:

*Pertukaran Kebudayaan

*Pendidikan Bahasa Jepang

*Pertukaran intelektual dan pengembangan studi Jepang

*Pengoleksian dan penyediaan informasi yang dibutuhkan untuk menunjang kegiatan pertukaran internasional

Berdasarkan empat area kegiatan tersebut, maka struktur organisasi Japan Foundation, terbagi dalam tiga divisi utama, yaitu: Divisi Kebudayaan, Divisi Bahasa, dan Divisi Studi Jepang.

Sebelumnya, sumber dana utama untuk kegiatan the Japan Foundation adalah dari pemerintah Jepang. Namun, setelah perubahan struktural tersebut, porsi dana dari pemerintah mulai dikurangi. Saat ini, pendanaan untuk aktivitas Japan Foundation, sebagian besar berasal dari dana abadi Japan Foundation, sumbangan dan subsidi tahunan pemerintah, serta sumbangan dari sektor swasta dan pribadi. Dengan cara ini, the Japan Foundation akan dapat lebih memastikan kemandirian dalam melaksanakan kegiatannya.

Hingga saat ini, the Japan Foundation telah mendirikan 24 kantor yang tersebar di 20 negara di seluruh dunia. Termasuk di antaranya 4 kantor di Jepang, yaitu di Tokyo, Kyoto, Kansai dan Urawa. tiga di antaranya di Amerika Serikat, yaitu satu di Los Angeles dan dua di New York. Kantor terakhir yang didirikan adalah kantor cabang Vietnam yang baru beroperasi pada tahun fiskal 2007/2008 ini.

Untuk kawasan Asia Tenggara, The Japan Foundation telah memiliki 5 kantor cabang, yaitu di Jakarta, Kuala Lumpur, Manila, Bangkok, dan Hanoi. Seiring dengan semakin pentingnya kawasan Asia Tenggara dalam dunia internasional saat ini, maka Japan Foundation pun berkeinginan untuk meningkatkan keterlibatannya di kawasan. Oleh karena itulah, sejak tanggal 1 April 2007 ini, the Japan Foundation telah membuka biro Asia Tenggara, yang kantornya akan disatukan dengan Japan Foundation, Bangkok, di Thailand.
Di Indonesia, Sejak 1 Oktober 2003 the Japan Foundation secara resmi menjadi lembaga administratif independen dan menggunakan nama the Japan Foundation, Jakarta. Program-program pokok yang dijalankan tetap mengacu pada tujuan awal pendirian lembaga ini yaitu menjalin rasa saling pengertian antar bangsa. Di Indonesia program-program pertukaran yang dilakukan disesuaikan dengan kebutuhan dan keadaan Indonesia, bekerjasama dengan lembaga pemerintah, organisasi kebudayaan, lembaga pendidikan, LSM, dan individu terkait lainnya. Dengan adanya perubahan struktur organisasi the Japan Foundation, dapat dijumpai beberapa program yang dipangkas secara kuantitas, namun secara kualitas tetap dipertahankan atau bahkan berusaha ditingkatkan. Garis besar program yang dijalankan adalah : Seni dan Budaya, Bahasa Jepang, Studi Jepang dan Pertukaran Intelektual, dan program the Japan Foundation, Jakarta.
Saat ini the Japan Foundation juga lebih giat berperan sebagai mediator program pertukaran antara organisasi di Jepang dan Indonesia. Misalnya saja penyelenggaraan program kolaborasi teater, festival teater anak di Toyama, Borobudur International Festival, Tokyo Performing Art Market, dan banyak lagi yang pada pokoknya the Japan Foundation tidak terlibat secara langsung sebagai lembaga penyelenggara.

The Japan Foundation, Jakarta juga sedang berusaha menjadi lembaga pusat informasi untuk berbagai kalangan. Sebut saja misalnya informasi tentang kelompok-kelompok tari dan teater, daftar nama ahli studi Jepang di Indonesia atau sebaliknya. Di masa depan the Japan Foundation diharapkan dapat menjadi pintu gerbang informasi bagi seluruh masyarakat yang membutuhkan masukan yang menyangkut berbagai informasi tentang Jepang dan Indonesia.
Demikianlah begitu menariknya website
The Japan Foundation ini. Silahkan kunjungi dan manfaatkan dengan sebaik-baiknya..

Ganbatte ne..

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.